2006年11月20日月曜日

ことわざ(諺)

ことわざ(Kotowaza) means saying, proverb, dictum and byword in English. I found 5 Kotowazas involved with autumn in Japan.



1, 秋茄子は嫁に食わすな(あきなすはよめにくわすな)



Akinasu ha yome ni kuwasuna



"Don't make a bride (a wife, a daughter‐in‐law) to eat autumnal eggplants.".



It means:



Don't make a bride (a wife, a daughter‐in‐law) to eat autumnal eggplants because autumnal eggplants are delicious or because autumnal eggplants have no seed and augur ill for wives.



Main meaning is that "Because eating eggplants cool pregnant woman's body."



2, 秋の日は釣瓶落とし(あきのひはつるべおとし)



Akino hi ha turube otoshi



"Autumn days are as close as Turube going down in a well."



Turube is tub of draw well.



It means autumn nights are precipitate nights.



3, 男心と秋の空(おとこごころとあきのそら)



Otoko gokoro to aki no sora.



"Men's feeling and autumn sky."



It means Men's feeling is changeable as close as autumn sky.



4, 女心と秋の空(おんなごころとあきのそら)



Onna gokoro to aki no sora.



"Women's feeling and autumn sky."



"Women's feeling is changeable as close as autumn sky.



5, 秋の扇(あきのおおぎ)



Aki no oogi.



"A folding fun in autumn."



It means:



A woman who forfeited man's love.



(That is, Folding fun isn't valued by people.)



I found a proverb by Albert Einstein.



"Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school. "



What a good word!



The photo: Sun set at Japan sea.

0 件のコメント:

コメントを投稿